Please use this identifier to cite or link to this item: https://elar.rsvpu.ru/handle/123456789/30248
Title: Русская лексика опыта: мотивы движения
Other Titles: Russian Vocabulary of Experience: Motives of Movement
Authors: Леонтьева, Т. В.
Leontyeva, T. V.
Issue Date: 2017
Publisher: Российский государственный профессионально-педагогический университет
Citation: Леонтьева, Т. В. Русская лексика опыта: мотивы движения / Т. В. Леонтьева // Социокультурное пространство России и зарубежья: общество, образование, язык, 2017. - № 6. - С. 64-74.
Abstract: Изложены результаты исследования одного из сегментов лексико-семантического поля «Опыт». Статья посвящена лексическим репрезентантам метафоры движения. Особое внимание уделяется диалектным фактам: пройти горы и норы, пройти Москву и Ладогу, Волга ходит долго, знать дорогу к Каме. Используется ономасиологический подход. Мотивационный анализ доказывает активность мотивов движения в данном массиве слов и фразеологизмов. Дается обоснование мотивов, лежащих в основе метафоры движения.
The results of the research of one of the segments of the lexical-semantic field “Experience” are presented in the article. The article is devoted to lexical representatives of the metaphor of the mov ment. The specific attention is devoted to dialect facts: to go through mountains and burrows, to pass Moscow and Ladoga, the Volga goes a long time, to know the way to Kama. Onomasiological approach is used. Motivational analysis proves the activity of motives of movement in a given array of words and phraseological units.
Keywords: ETHNOLINGUISTICS
SEMANTICS
EXPERIENCE
THE METAPHOR OF MOVEMENT
ЭТНОЛИНГВИСТИКА
СЕМАНТИКА
ОПЫТ
МЕТАФОРА ДВИЖЕНИЯ
ОРДА
ISSN: 2312-3281
Origin: Социокультурное пространство России и зарубежья: общество, образование, язык, 2017. — № 6
Appears in Collections:Социокультурное пространство России и зарубежья: общество, образование, язык

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
sprz_2017_6_09.pdf272,83 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.